Гонсало Селорио, лауреат премии Сервантеса: слово как общая судьба Мексики и Испании.

  • Мексиканский писатель Гонсало Селорио удостоен премии Сервантеса за творчество, в котором личные воспоминания сочетаются с историей латиноамериканской культуры.
  • В своей речи в Алькала-де-Энарес он отстаивает юмор и свободу, присущие Сервантесу, и защищает смешение жанров и литературу о себе.
  • Селерио подчеркивает исторические и языковые связи между Мексикой и Испанией и считает испанский язык «языком независимости» в Америке.
  • Жюри признает его всесторонне развитым писателем, играющим ключевую роль в культурном диалоге между двумя сторонами Атлантики.

Премия Гонсало Селорио Сервантеса

Мексиканский писатель Гонсало Селорио получил Премия Мигеля де Сервантеса за литературу на испанском языке В 2025 году была вручена высшая награда в области испаноязычной литературы на торжественной церемонии, состоявшейся в [название города/региона]. Аудитория Университета Алькала-де-Энаресв Мадриде. Премия, присуждаемая Министерством культуры Испании, отмечает карьеру, которая изменила семейную память, размышления о языке и диалог между Мексика и Испания в основе масштабного литературного произведения.

Благодаря этому признанию компания Celorio укрепляет свои позиции в качестве седьмой мексиканский автор Он стал лауреатом премии Сервантеса и пополнил список, в который входят такие имена, как Октавио Пас, Карлос Фуэнтес, Серхио Питол, Хосе Эмилио Пачеко, Елена Понятовска и Фернандо дель Пасо. В Испании его образ в последнее время часто представляют как образ... всесторонний писатель: рассказчик, эссеист, университетский профессор, лингвист и редактор, всегда преданный защите письменного слова.

Полная символизма церемония в Алькала-де-Энарес

Вручение премии имени Сервантеса Гонсало Челорио.

Церемония передачи состоялась, как того требует традиция, в 23 апреля, День книгиБыла отмечена годовщина смерти Мигеля де Сервантеса. Мероприятие состоялось в историческом Паранинфо Университета Алькалы, на котором выступили... король Филипп VIМинистр культуры Эрнест Уртасун и сам Гонсало Селорио выступили перед аудиторией, в которую входили представители политического, академического и культурного мира Испании и ряда стран Латинской Америки.

Писатель прибыл на место проведения мероприятия более чем за час до назначенного времени, где его встретили... смешанная военная рота Во главе с парашютной бригадой и подразделениями всех трех родов войск. Внутри его фигура, опирающаяся на трость и говорящая голосом, который он сам описывает как «слабый и каменный», резко контрастировала с твердым тоном речи, в которой он сочетал в себе сокровенные эмоции и литературные размышления.

Жюри, собравшееся 3 ноября, решило присудить ему премию за совокупность работ, которые на протяжении более пяти десятилетий внесли «глубокий и устойчивый вклад в…» обогащение испаноязычного языка и культурыПротокол заседания подчеркивает элегантность его прозы, глубину его критического взгляда и его способность исследовать идентичность, эмоциональное воспитание и утрата через память.

Оснащен 125.000 евроПремия Сервантеса ежегодно присуждается автору, чье произведение написано полностью или преимущественно на испанском языке. С момента своего учреждения в 1976 году она стала ведущей наградой в испанской литературе, своего рода «Нобелевская премия на испанском языке«что знаменует собой общий литературный канон Европы и Латинской Америки».

Беседа между Сервантесом, юмором и свободой.

Центральной темой речи Гонсало Селорио в Алькала-де-Энарес была его Личное прочтение Сервантеса и, особенно, Дон Кихота. Осознавая значимость этой платформы, автор признал, что работал над текстом в течение нескольких месяцев, в котором отражались его собственная поэтика, память о семье и размышления о... творческая свобода то, что Дон Кихот воплощает с XVII века.

Челорио воссоздал образ Сервантеса, сидящего за своим столом, «помпезного», в жабо и со строгим выражением лица, которое, тем не менее, не скрывает… переполненный юмор Эта идея проходит красной нитью через все страницы книги. Исходя из этого образа, он утверждал, что автор «Дон Кихота» использовал пародию и смех, чтобы раскрыть сущность человеческого существования, всегда разрывающегося между недостижимыми идеалами и... более суровая реальность.

Для мексиканского писателя роман Сервантеса — это, прежде всего, празднование свободыОн напомнил, что Марио Варгас Льоса увидел в «Дон Кихоте» защиту индивидуального суверенитета от злоупотреблений любой властью, — идею, которую подхватил Челорио, чтобы показать, как опыт плена и тюрьмы повлиял на мировоззрение Сервантеса и его радикальную приверженность... автономия субъекта.

Исходя из этого, он утверждал, что свобода отражается не только в словах персонажей, но и в самом человеке. форма романа«Дон Кихот», — сказал он, — «порывает с условностями своего времени и беззастенчиво смешивает поэзию, проповеди, эссе, критические отступления и вставленные рассказы. Эта гибридизация превращает произведение в «жанр жанров» и предвосхищает многие из них». современные эксперименты в области повествованияот автобиографической литературы до самых фрагментарных романов.

Литература о себе и смешение жанров.

Одной из центральных идей речи и выступлений Селорио в Мадриде было следующее: защита автомобильной литературыТерритория, в которой он чувствует себя непринужденно. Вопреки мнению, связывающему это направление исключительно с лирической поэзией, он утверждал его присутствие в эссе, романе, мемуарах и хронике — жанрах, которые в его творчестве переплетаются «до степени беспорядочности».

Он вспомнил Мишеля де Монтеня, который писал эссе о себе, и определение эссе, данное Альфонсо Рейесом, как «кентавр рода«Там, где сосуществуют аналитический интеллект и воображение. Для Челорио это гибридное состояние объясняет, почему его предполагаемые романы объединяют исповедь, хронику, критическое осмысление и семейные воспоминания, размывая границы между ними». художественная литература и опыт.

Сам автор определил свои книги как «мемуарные романы«Осознавая, что память обманчива, но является плодородной почвой для литературы. В них их собственное «я» просачивается сквозь каждую трещинку в тексте, чтобы воссоздать истории предков, изгнанников, революций и миграций, которые, оставаясь личными, стремятся к...» бросить вызов любому читателю это признается в ходе этих конфликтов.

В своих заявлениях для прессы в Музее королевы Софии Селорио настаивал на том, что «никто на самом деле не знает, кто он, если не знает, откуда он родом», и признавал, что, парадоксально, пишет: «забывать«Хотя его романы основаны на акте воспоминания, это напряжение между потребностью исправить прошлое и желанием от него отстраниться проходит красной нитью через большую часть его творчества».

Семейная сага между Астурией, Кубой и Мексикой.

Значительная часть этой поэтики нашла отражение в трилогии, которую сам автор с некоторой иронией называет... «Образцовая семья»Его творчество, состоящее из романов «Три прекрасные кубинские женщины», «Металл и отбросы общества» и «Отступники», воссоздает траекторию жизни трех поколений, отмеченных латиноамериканскими революциями, гражданской войной в Испании и волнами миграции между Европой и Америкой.

Например, Селерио рассказывает историю своего Астурийский дедушкаТот, кто в середине XIX века покинул деревушку недалеко от Льянеса, чтобы «разбогатеть в Америке», в итоге скопил состояние, занимаясь торговлей спиртными напитками в Мексике, богатство, которое его потомки впоследствии растратили. Это путешествие из Кантабрийских гор в бурлящую городскую Мексику XX века становится метафорой для исторический мост между Испанией и Америкой.

По материнской линии она вспоминает бабушку, родившуюся в Гавана Когда Куба еще была испанской провинцией, и о трех сестрах Бласко Милиан, чьи жизни были отмечены революцией Кастро. В книге «Три прекрасные кубинские женщины» она рассказывает о том, как этот политический и социальный процесс разделил и настроил их друг против друга, показывая через призму семейной жизни... непосредственное влияние крупных событий.

Отступники, в свою очередь, переключают внимание на братьев автора: одного из них, поглощенного... Сандинистская революция в Никарагуа Один из них находится под влиянием теологии освобождения, а другой очарован мексиканской архитектурой барокко. Роман превращает их путешествия в литературный материал, создавая семейную эпопею, охватывающую разные страны, идеологии и взгляды. моменты исторической напряженности.

В этом повествовательном проекте Селорио отталкивается от реальных данных, архивов, писем и свидетельств, но при этом позволяет себе многое. преобразовать имена, даты и связиОн утверждает, что художественная литература может идти там, где заканчивается история, расширяя реальность тем, что помнят, видят во сне или воображают персонажи, и что эта свобода позволила ему открыть для себя семейные эпизоды во время написания. Он также предлагает исключить нелитературные образы и придумать персонажей, которые органично вписываются в целое. неизвестный и порой тревожный.

Мексика и Испания: взаимоотношения, сотканные из языка и памяти.

Помимо семейной жизни, творчество и слова Гонсало Селорио вывели на первый план взаимоотношения между... Мексика и Испания, отмеченный как колониальным наследием, так и республиканской эмиграцией и культурным обменом XX века. В своей речи в Алькале автор заявил, что мексиканская национальность «не может быть диссоциирован «испанской истории и культуры», — сказал он, процитировав Карлоса Фуэнтеса, который описал свою страну как существенную часть «территория Ла-Манчи».

В своих публичных выступлениях в Мадриде писатель критиковал тон, который использовался в тексте. дипломатический кризис В последние годы это требование было выдвинуто с требованием извинений от Испании за завоевание. Он охарактеризовал это требование как «анахроничная абсурдность и ретротопический», учитывая, что процесс, произошедший столетия назад, оценивается в соответствии с современными категориями, в контексте, в котором не существовало ни государств в том виде, в каком они понимаются сегодня, ни доиспанского мира, не соответствовавшего идеализированному образу утраченного рая.

Его тезис, четко изложенный в Музее Рейны Софии, заключается в том, что Испанский в Америке Его следует рассматривать не только как «язык завоевания», но и как «язык независимостиПо словам Селорио, без кастильского испанского языка таким странам, как Мексика, было бы невозможно сформировать свою современную национальную идентичность. Он вспоминает, что многие евангелисты изучали языки коренных народов для общения, поэтому навязывание испанского языка происходило посредством сложного процесса. многоязычная реальность.

На церемонии, посвященной Сервантесу, Филипп VI вновь подчеркнул идею глубокой связи и подтвердил, что Мексика и Испания являются «больше, чем страны-побратимы», подчеркивая, как биография автора, внука астурийской эмигрантки и матери с испанскими корнями, получившего образование у мексиканских учителей и республиканских изгнанников, синтезирует столетие литературный и человеческий обмен между двумя берегами Атлантического океана.

Министр Эрнест Уртасун, со своей стороны, воспользовался возможностью в своей речи, чтобы отдать дань уважения... Испанский эмигрант в МексикеСелорио всегда указывал на эту школу как на одну из своих великих школ. Он даже говорил, что если бы ему пришлось назвать своего учителя, он бы без колебаний ответил, что это были республиканские изгнанники, намекая на таких деятелей, как Луис Сернуда, который нашел в Национальном автономном университете Мексики место для работы и убежище, которое сегодня, по-своему, наследует поколение Селорио.

Искусный писатель, служащий слову.

Карьера Гонсало Селорио развивалась параллельно в нескольких направлениях: литературное творчество, преподавание, культурная деятельность и академическая жизнь. Родившись в Мехико в 1948 году, он... Доктор испанского языка и литературы и профессор с семидесятых годов в таких учреждениях, как Ибероамериканский университет, Национальный политехнический институт, Мексиканский колледж и, в основном, на факультете философии и литературы Национальный совет по атомной энергии (UNAM).

В институциональной сфере он занимал ключевые должности: был директором литературного отделения Национального института изящных искусств, координатором распространения культуры в Национальном университете Невады в Мекке, академическим секретарем, а позже — руководителем литературного отделения. Директор факультета философии и литературыВ период с 2000 по 2002 год он возглавлял Фонд экономической культуры (Fondo de Cultura Económica), одно из важнейших государственных издательств в испаноязычном мире, где способствовал укреплению каталога литературных и эссеистических произведений, предназначенных для... читатели с обеих сторон Атлантики.

Его связи с языковыми академиями столь же сильны. Он является полноправным членом одной из них. Академия Мексикана де ла ЛенгуаС 2019 по 2023 год он занимал должность директора Академии изящных искусств и является членом-корреспондентом Королевской испанской академии и Кубинской академии языков. Он также занимает внештатную должность в Национальном автономном университете Мексики (UNAM). «Мастера испанского изгнания»В этой статье рассматривается наследие тех, кто был вынужден покинуть Испанию после гражданской войны и нашел в Мексике место для продолжения своей интеллектуальной деятельности.

В последние дни публичные выступления Селорио в Мадриде были отмечены неоднократным признанием: он считает себя, прежде всего, человек, созданный из книгОн сам говорил, что у него на самом деле не дом, а библиотека, и что он всю жизнь посвятил чтению, преподаванию и редактированию, до такой степени, что его любимое слово в словаре — просто «слово».

Литературные произведения, мемуары и награды.

В творческом плане Гонсало Селорио создал романы, эссе, хроники и мемуары. Среди его работ: самые известные романы В числе названий — «Самолюбие», «Оседлое путешествие», «Пусть земля содрогнется до основания», «Металл и шлак» и «Фабрики сплетен памяти». Среди эссе есть такие названия, как… Подчеркивание моё.«Подрывные каноны», «Мексика», «Город бумаги», «Эссе о контрзавоевании», «О великолепии испанского языка, или Эта груда разбитых зеркал», где он раскрывает свой взгляд на испанскую литературную традицию и город Мехико.

Его произведения переведены на несколько языков, включая английский, французский, итальянский, португальский, греческий и китайский, что дает представление о его творческом таланте. международная проекцияЖюри, оценивавшее творчество Сервантеса, отметило иронию, нежность и эрудицию, пронизывающие его тексты, создав эмоциональную и культурную карту современной Мексики, которая также выполняет функцию... зеркало человеческого состояния.

Список наград, полученных им за свою карьеру, весьма обширен. Среди прочих, он включает в себя: Премия в области культурной журналистики от Национального института изящных искусств за роман «Подчеркивания мои», премию Prix des Deux Océans на Биаррицском фестивале за роман «Путешествие в оседлом состоянии», Национальную премию IMPAC-CONARTE-ITESM за лучший роман «И земля дрожит в своих центрах», Национальную университетскую премию в области художественного творчества и культурного развития, а также Национальная премия в области лингвистики и литературы за достижения в науке и искусстве..

К ним присоединяются Литературная премия Масатлана за роман «El metal y la escoria», Премия Хавьера Вильяуррутиа для писателей за роман «Mentideros de la memoria» и Национальный орден культуры КубыНаграждена в 1996 году. Все эти награды свидетельствуют о том, что автор смог сочетать интеллектуальную строгость, тонкое повествование и приверженность распространению письменной культуры на испанском языке.

В Испании он долгое время сотрудничал с издательством. Таскетс Это стало определяющим фактором. Ее первый роман, «Самолюбовь», был опубликован этим издательством в 1992 году, и с тех пор большая часть ее работ дошла до испанских читателей через это же издательство. В своих недавних выступлениях Селорио отдала дань уважения Беатрис де Моура, основательнице издательства «Тускетс», которая скончалась за несколько дней до церемонии, приписав ей роль человека, «открывшего испанскую литературу миру и мир испанской литературе».

Насилие, литература и роль читателя

Помимо торжественных мероприятий, выступления Гонсало Селорио в Испании также дали повод для критического анализа ситуации. международный моментОтвечая на вопрос об открытых конфликтах в разных регионах планеты, писатель признал, что происходящее его "пугает" и что нынешнее насилие "удручает«и оставляет многих на грани морального прорыва».

На вопрос о том, что может сделать литература перед лицом этой реальности, он ответил осторожно. По его мнению, книги не могут остановить насилие, но они могут. зафиксировать, оценить и проанализировать это.Предлагая читателю пространство для понимания и расширения кругозора. В этом жесте, утверждает он, создается небольшой «убежище покоя»: убежище внимательного чтения, позволяющее размышлять о настоящем, не сводя его к простому заголовку.

Он также посвятил некоторые размышления... работа читателяОн даже зашёл так далеко, что утверждал, будто читатели романов — это своего рода «мазохисты», которые поддаются конфликтам, которые им не принадлежат, принимают их и делают своими собственными. Однако такое присвоение было бы единственным способом доказать свою принадлежность к человечеству, узнав себя в трудностях и противоречиях других.

Рассматривая роман как жанр, Челорио настаивал на его природе. опасный и либертарианскийОн утверждает, что, допуская глубокую критику реальности, роман долгое время был неудобной формой письма в Америке. Фактически, он подчеркивает «позднее появление» жанра на континенте, где в колониальный период не прижилось ни одного значимого романа, хотя «Дон Кихот» распространялся с XVII века как канонический образец свободы повествования.

В то же время писатель утверждал, что «ничто не противоречит литературному творчеству», отвечая тем, кто критиковал его за то, что он не посвятил себя исключительно художественной литературе. Для него преподавание, культурный менеджмент, критика и интенсивное чтение — всё это часть одного и того же проекта. жить согласно слову и передавать любовь к книгам последующим поколениям студентов и читателей.

По мере того как эта неделя, посвященная Сервантесу, подходит к концу, с непрерывным чтением «Дон Кихота» в Центре изящных искусств и параллельными мероприятиями, такими как выставка «Эта груда разбитых зеркал», посвященная его литературному миру, фигура Гонсало Селорио укрепляется в Испании как фигура автора, который строит мосты между личная память, общая история и общий языки для которых слово остается, прежде всего, тем сырьем, из которого строится жизнь.

Гонсало Селорио, премия Сервантеса
Теме статьи:
Гонсало Челорио, лауреат премии Сервантеса, выступающий за сохранение языка и литературной памяти